lunes, 14 de marzo de 2016

Grave Robber- Straight to Hell (EP)



"Straight To Hell"
Addiction, perversion, hatred and rage 
Witchcraft and evil in this wicked age 
Lying, conceit, and arrogant eyes
Confusion, delusion, conceit and lies

Oh! I bind you up and you go straight to hell

All bitterness and all rivalry
Slander, division, and false testimony
Discouragement, Deception, and jealousy
Religious spirit and apostasy

Oh! I bind you up and you go straight to hell

A heart that plots wicked schemes
Running to evil on eager feet
Unforgiveness, and adultery
A serpents influence aimed at me

Oh! I bind you up and you go straight to hell 

"Straight To Hell"
La adicción, la perversión, el odio y la rabia
La brujería y el mal en esta era malvada
Mentira, el engreimiento y ojos arrogantes
La confusión, el engaño, engreimiento y mentira

Oh! te ato y te envió directo al infierno 

Toda la amargura y toda rivalidad
La calumnia, la división, y falso testimonio
El desánimo, engaño, y los celos
Espíritu religioso y la apostasía

Oh! te ato y te envió directo al infierno 

Un corazón que traza sus intrigas
Corriendo al mal en los pies ansiosos
La falta de perdón, y el adulterio
Una influencia de serpientes dirigida hacia mi

Oh! te ato y te envió directo al infierno 

BEAST OF BUSCO
I’ve never seen the Beast Of Busco
They say a giant lurks beneath the lake
And death will come to those aren’t afraid
I’ve never seen the one called Oscar
A creature from a forgotten time
Who lurks beneath Fulk Lake in mire and slime 

500 pounds of reptile
Hysteria and media reconcile
Time to drain the lake
Catch the monster for Heaven’s sake
Dig through the black bile

It’s time to catch the Beast Of Busco
Send the divers beneath the waves
And pray they don’t find a watery grave
So if they see the one called Oscar
Gotta get a photo for Life Magazine
Clear the name of Harris bout the mean obscene marine

500 pounds of reptile
Hysteria and media reconcile
Time to drain the lake
Catch the monster for Heaven’s sake
Dig through the black bile
If you ask me it’s rather vile
No one ever saw the beast around
Don't know why they call it "Turtle Town"
No one ever saw the beast ascend
Try as they might there was no way to defend
No way to defend 

They never found the Beast Of Busco
A creature from a forgotten time
Who lurks beneath Fulk Lake in mire and slime

500 pounds of reptile
Hysteria and media reconcile
Time to drain the lake
Catch the monster for Heaven’s sake
Dig through the black bile
If you ask me it’s rather vile
Was it really all worthwhile?
Delirium steeped in fear and guile

BEAST OF BUSCO
Nunca he visto a la bestia de Busco
Dicen que un gigante se esconde bajo el lago
Y la muerte vendrá a aquellos que no tienen miedo
Nunca he visto el llamado Oscar
Una criatura de un tiempo olvidado
¿Quién se esconde debajo del lago Fulk en el cieno y el lodo

500 libras de reptil
Histeria y medios de conciliación
Tiempo para drenar el lago
Coger el monstruo por amor de Dios
Cavar a través de la bilis negra

Es hora de coger la bestia de Busco
Enviar los buzos bajo las olas
Y rezar para que  no encuentren una tumba de agua
Así que si ven al llamado Oscar
Tengo que conseguir una foto para la revista Life
Borrar el nombre de Harris de la Marina

500 libras de reptil
Histeria y medios de conciliación
Tiempo para drenar el lago
Coger el monstruo por amor de Dios
Cavar a través de la bilis negra
Si usted me pregunta que es bastante vil
Nunca nadie vio a la bestia alrededor
No sé por qué lo llaman "una gran tortuga"
Nunca nadie vio el ascenso de la bestia
Por mas que lo intenten no hay manera de defenderse
No hay manera de defenderse

Nunca encontraron la bestia de Busco
Una criatura de un tiempo olvidado
¿Quién se esconde debajo del lago Fulk en lodo y cieno?

500 libras de reptil
Histeria y medios de conciliación
Tiempo para drenar el lago
Coger el monstruo por amor de Dios
Cavar a través de la bilis negra
Si usted me pregunta que es bastante vil
¿Realmente vale la pena?
El delirio sumido en el miedo y la astucia

HUNGER HAUNTS
 V1:
Lurking in this darkened house 
An overwhelming human need
It’s not the boogey man he fears
It’s empty cupboards and an unquenched drive to feed

Pre-Ch:
Growls of a werewolf; thirst of a vampire
The pangs of hunger moaning like a ghost
Driven like a zombie; a creature of the night
But its the eyes of a hungry child that should haunt us most.

CH: Hunger Haunts (4X)

V2:
She hears the wolves howl at the moon
Dusty cobwebs on the shelf
It’s not a poltergeist she fears
It’s the ache of famine that makes her life a living hell 


 HUNGER HAUNTS
Al acecho en esta casa a oscuras
Una necesidad humana abrumadora
No es al hombre huesudo al que teme
Es a armarios vacíos y  insaciable  apetito que alimentar

Gruñidos de un hombre lobo; la sed de un vampiro
Los dolores del hambre gimiendo como un fantasma
Impulsado como un zombi; una criatura de la noche
Pero sus ojos de un niño hambriento que deberían perseguirnos más.

El hambre acecha

Ella escucha los lobos aúllan a la luna
Telarañas polvorientas en el estante
No es un poltergeist a quien teme 
Es el dolor del hambre que hace su vida un infierno viviente

No hay comentarios:

Publicar un comentario